Preguntas frecuentes
¿Cuánto costará traducir y/o regionalizar mi sitio web?
Visita nuestra página de Tarifas y promociones para mayor información.
¿Cuánto tarda la traducción y/o la regionalización?
Para tener una idea general, normalmente podemos completar entre 1500 y 2000 palabras por día laboral, con un mínimo de 3 días hábiles de tramitación y asegurar así que cada traducción pase por los procesos adecuados de edición y producción. Sin embargo, cada proyecto que hacemos es único y el plazo establecido puede variar dependiendo del tamaño y de la complejidad de su proyecto así como también del número y combinaciones de idiomas. Si no dispone de mucho tiempo, también podemos proporcionar un servicio exprés. Visita nuestra página de Tarifas y promociones para mayor información.
¿Cómo reciben y entregan los documentos?
Utilice nuestra opción Obtenga una cotización para enviar sus documentos o sitio web a traducir. También puede enviarnos sus documentos (compatibles con PC o Mac) por correo electrónico (como un archivo adjunto) a quotations@traductionweb.net. Entregamos las traducciones por fax, correo postal o correo electrónico y además almacenamos una copia de sus documentos en nuestro servidor web, en donde la conservamos para proveerle con una copia de seguridad de las traducciones o para futuras actualizaciones.
¿Cómo garantizan la confidencialidad de los documentos?
Todos los documentos son tratados con el más alto grado de confidencialidad. Si tiene dudas concernientes a la privacidad, firmaremos un acuerdo vinculante legalmente sobre la no divulgación de la información y haremos que nuestros traductores y directores de proyecto lo firmen también.
¿En dónde se encuentra registrada Traduction Web?
Nuestra oficina principal está ubicada en Canadá (compañía n.° 2264834153). También tenemos una oficina en Italia.
¿Cómo puedo saber el número de palabras en mi documento?
La forma más fácil de contarlas es usando la herramienta apropiada incluida en MS Word o cualquier otro procesador de textos.
¿Quién traducirá mi documento?
Traductores expertos. Son traductores con experiencia quienes traducen exclusivamente a su lengua materna. Todos han tenido una educación orientada hacia la traducción y experiencia laboral en un campo específico. De esta forma, podemos encontrar al traductor adecuado para su documento.
¿En qué idiomas se especializa Traduction Web?
Trabajamos sobre todo con los siguientes idiomas: inglés, francés, italiano, alemán y español.
¿Traducen los elementos gráficos de un sitio web?
Sí. Nuestro departamento de regionalización puede encargarse de todos los formatos gráficos como GIF, JPG, PNG, BMP y banners. Este departamento trabaja en contacto con los traductores para determinar cómo deben ser traducidos los elementos gráficos y luego ajusta el texto para que quepa dentro del cuadro de texto provisto. También podemos proveerle la traducción en una hoja de cálculo de Excel para que pueda regionalizar el contenido internamente.
¿Por qué escoger Traduction Web?
Por nuestra competitividad, confiabilidad y profesionalismo. No hay un costo mínimo y ofrecemos tarifas asequibles y muchas ofertas especiales. Puede seleccionar entre servicios que varían desde una traducción simple de texto hasta traducción y regionalización. La competencia de nuestro personal nos permite cumplir con las fechas de entrega sin falta. ¡Nuestra confiabilidad está garantizada!
¿Exactamente qué harán cuando traduzcan y/o localicen mi sitio web?
1. Después de que nos envíe la dirección de su sitio web usando la opción Obtenga una cotización, descargaremos y analizaremos el sitio web y le enviaremos una cotización sin ningún compromiso.
2. Si acepta nuestra propuesta, crearemos un plan detallado del proyecto. Por ejemplo, determinaremos el formato de los archivos, decidiremos cómo traducir los gráficos, etc.
3. Luego, le ofreceremos un contrato final y detallado que está diseñado específicamente teniendo en cuenta su presupuesto y sus necesidades. Este contrato contendrá todos los detalles sobre el tiempo estimado de trabajo y el costo final, el cual no podrá ser modificado posteriormente.
-
4.1.a ¿Ha decidido regionalizar su sitio web?
4.2.a. Usando un programa creado exclusivamente para Traduction Web, nuestros técnicos de regionalización extraerán todo el texto que debe ser traducido. Este es un paso fundamental para una correcta regionalización. Probablemente su sitio web contiene líneas de texto (como metatags y tooltips de botones) que no pueden verse tras un examen superficial, pero que deben ser traducidas para obtener un resultado de calidad.
4.3.a Luego, el texto será incorporado a un archivo de texto y enviado a nuestros traductores. Ellos traducirán las líneas procurando mantener la misma longitud del texto para prevenir problemas de formato.
4.4.a Nuestros técnicos de regionalización recibirán el archivo traducido que será usado para remplazar el texto original del sitio web. La nueva version es verificada para asegurar que cumple con todos los estándares técnicos requeridos.
4.5.a El sitio web será probado con varios navegadores en los idiomas pertinentes para asegurar su correcto funcionamiento y para descubrir cualquier problema asociado con el formato, la adaptación a nuevas culturas y estilos, etc.
4.6.a Si algunos problemas son encontrados, las líneas de texto en cuestión serán enviadas de vuelta a los traductores, quienes proporcionarán una nueva traducción que resuelva el problema.
-
4.1.b ¿Solamente desea traducir su sitio web?
Frecuentemente, la simple traducción del texto no es suficiente. Le recomendamos utilizar este servicio solo si su webmaster considera regionalizar el sitio web después de recibir nuestro texto traducido.
4.2.b Enviaremos el archivo de texto a nuestros traductores. Ellos traducirán las líneas procurando mantener la misma longitud del texto para prevenir problemas de formato.
5. Luego le pondremos a examinar la traducción para que haga cualquier cambio que considere necesario.
6. Después de que esté satisfecho con nuestro trabajo, recibirá una factura pagadera en un lapso de 30 días.
Mi sitio web ya está traducido, pero quisiera actualizarlo. ¿Pueden ayudarme?
¡Claro! Si nosotros hicimos la traducción original, recuperaremos los archivos de nuestro servidor y traduciremos solo las actualizaciones sin cobrarle dos veces por la misma traducción. Si usted tiene un texto traducido, necesitaremos los archivos originales (ya sea texto o HTML) para que podamos compaginar el nuevo contenido al original, sin costo alguno. Por otro lado, si los cambios requieren que el sitio web sea parcial o completamente revisado, nos veremos obligados a cobrar extra por el servicio.